Проект «Волонтерское переводческое агентство»

 

Волонтерское движение – это форма гражданского участия в общественно полезных делах.

 

Волонтеры

осуществляют благотворительную деятельность в форме безвозмездного труда в интересах благополучателя.

 

Волонтерская деятельность

должна основываться на принципах добровольности, законности, самоуправления, систематичности, свободы определения форм и методов работы, осознания участниками волонтерского движения личностной и социальной значимости их деятельности, ответственного отношения к осуществляемой деятельности.

     

Проект «Волонтерское переводческое агентство» предполагает оказание добровольной безвозмездной помощи в осуществлении межкультурной коммуникации участников международных мероприятий г. Санкт-Петербурга и РГПУ им. А. И. Герцена.

Волонтерская деятельность студентов переводческого отделения, помимо высокого нравственного значения, имеет огромную ценность для развития профессиональных качеств будущих переводчиков.

 

Хроника волонтерского движения 2013 -2016 гг. 

4 по 7 апреля 2016 г. студентка 3 курса переводческого отделения Алиса Яшина осуществляла лингвистическую поддержку участников медиафорума независимых региональных и местных средств массовой информации «Правда и справедливость» — 2016, организованного в Санкт-Петербурге Общероссийским народным фронтом.

С 6 февраля по 24 февраля 2016 г. студентка 4 курса переводческого отделения Юлия Шиленкова работала в качестве волонтера-переводчика на II зимних юношеских Олимпийских играх, которые прошли в Норвежском городе Лиллехаммер с 12 по 21 февраля 2016 года.

16 и 17 февраля 2016 г.  в группах 3 и 4 курса переводческого отделения состоялась презентация волонтерского переводческого проекта «UNIQUE». Презентацию  данного проекта провела студентка 4 курса Мария Жураковская. Цель проекта — оказание помощи семьям с детьми, страдающими редкими заболеваниями посредством перевода брошюр, подготовленных международным фондом Unique специально для родителей, имеющих детей с хромосомными отклонениями. Презентация

14 февраля 2016 г. в Санкт-Петербурге состоялась 29-ая Международная Ярмарка Образования. Лингвистическую поддержку этого мероприятия осуществляли студенты переводческого отделения Екатерина Дроворуб, Ольга Гудыно, Ксения Персова и Виктория Назарова.

11 февраля 2016 г. в Санкт-Петербурге состоялась VIII Выставка британских университетов IClass UKFair. Лингвистическую и организационную поддержку выставки осуществляли студенты переводческого отделения Екатерина Константинова, Инесса Исаченко, Виктория Скворцова и Анна Черкасова. Они обеспечивали перевод консультаций с представителями британских университетов и школ: Manchester Metropolitan University, Saint Louis University, Manchester School of Art, University of East Anglia.

Со 2 по 5 декабря 2015 г. студентка 3 курса переводческого отделения Алиса Яшина осуществляла сопроводительный перевод иностранных участников III Петербургского международного молодежного форума 3.0 PROориентир.

19 ноября 2015 г. студенты переводческого отделения Татьяна Белехова, Екатерина Дроворуб, Виктория Скворцова, Ксения Персова, Валерия Воропаева и Алиса Яшина осуществляли лингвистическую поддержку международной выставки «Частные школы за рубежом». сертификаты

Со 2 по 6 ноября 2015 г. студентка 3 курса переводческого отделения Алиса Яшина осуществляла лингвистическую поддержку участников Шестой сессии Конференции государств — участников Конвенции ООН против коррупции, которая состоялась в г. Санкт-Петербурге. благодарность

27-29 октября 2015 г. студенты переводческого отделения Гусева Анна, Макарычева Анастасия, Пасечник Антон, Гусева Екатерина, Музика Виктория, Яшина Алиса, Душина Елизавета, Слатина Анна, Синякина Дарья, Соловьёва Алина осуществляли лингвистическую поддержку Vll Международного Конгресса «Спорт. Человек. Здоровье», который проходил в Санкт-Петербурге под патронатом Генерального секретаря Совета Европы и при поддержке Международного Олимпийского Комитета.

С 12 по 15 октября 2015 г. магистрантка 1 курса магистерской программы «Практика и дидактика перевода» Ксения Персова осуществляла сопроводительный перевод и перевод экскурсий для членов делегации Королевства Испании, которая находилась с визитом в Санкт-Петербургском университете ГПС МЧС России.  Подробно о визите см.: ссылка    благодарность 

9 октября 2015 г. студенты переводческого отделения Екатерина Константинова, Елизавета Старикова и Анна Черкасова проводили экскурсии по Герценовскому университету (на английском языке) для студентов Университетского колледжа прикладных наук Осло и Акершуса.

8 октября 2015 г. в Санкт-Петербурге состоялась VII Выставка британских университетов IClass UKFair. Лингвистическую и организационную поддержку выставки осуществляли студенты переводческого отделения Екатерина КонстантиноваАнна СлатинаИнесса ИсаченкоВиктория Усанова и Алиса Яшина. Они обеспечивали перевод консультаций с представителями британских университетов: Sheffield Hallam University, University of East Anglia, Manchester Metropolitan University, Queen's University Belfast, University of Gloucestershire.

4 октября 2015 г. в Санкт-Петербурге состоялась 28-ая Международная Ярмарка Образования. Лингвистическую поддержку этого мероприятия осуществляли студенты переводческого отделения Екатерина Константинова, Анна Черкасова, Татьяна Белехова, Мария Стефанец, Анна Мельникова, Ольга Гудыно, Анна Слатина, Екатерина Дроворуб, Марина Калашникова и Елизавета Старикова.

1-3 октября 2015 г. студенты переводческого отделения Ксения Персова, Евгения Марьясина, Оксана Филатова, Виктория Скворцова и Екатерина Дроворуб в качестве волонтерской помощи осуществляли перевод докладов участников Международного форума «Россия и Ибероамерика в глобализирующемся мире: история и современность», который был организован Санкт-Петербургским государственным университетом, Институтом Беринга-Беллинсгаузена по изучению обеих Америк, Институтом Латинской Америки РАН при поддержке Министерства иностранных дел России, Правительства Санкт-Петербурга, банка Сантандер, Университета Хельсинки, Университета ICESI и фонда «Санкт-Петербугский международный экономический форум».

1 и 2 октября 2015 г. студенты переводческого отделения Екатерина Дроворуб, Виктория Скворцова, Анна Бабкина, Анна Буйволова, Ксения Жаркова, Екатерина Константинова и Анна Слатина осуществляли лингвистическую поддержку Российско-финского семинара «Злоупотребление психоактивными веществами среди молодежи:  лечение и профилактика в России и Финляндии», проходившего на базе кафедры социальной педагогики и социальной работы института педагогики и психологии РГПУ им. А. И. Герцена с 29 сентября по 4 октября. Студенты осуществляли перевод экскурсии по территории университета и по библиотеке РГПУ им. А. И. Герцена, а также мероприятия Городского центра социальных программ и профилактики асоциальных явлений среди молодежи «Контакт».

24–25 сентября 2015 г. в Санкт-Петербурге в Таврическом дворце проходил Евразийский женский форум. Организационную и лингвистическую поддержку участников форума обеспечивали студенты переводческого отделения Валерия Воропаева, Ольга Гудыно, Екатерина Константинова, Галина Лукина, Наталья Лядова, Евгения Марьясина, Анна Слатина.

С 1 июля по 15 августа 2015 г. студентка 3 курса переводческого отделения Анна Гусева принимала участие в программе Global Citizen в рамках международной программы стажировок некоммерческой организации AIESEC в качестве волонтера — преподавателя английского языка. Стажировка проходила в государственной школе (г. Нашик, Индия). сертификат

16-18 июня 2015 г. студенты переводческого отделения Ольга Гудыно, Екатерина Константинова, Елизавета Старикова и Анна Черкасова обеспечивали организационную и лингвистическую поддержку участников Петербургского международного экономического форума (ПМЭФ 2015).

20 мая 2015 г. магистранты 1 курса переводческого отделения Екатерина Дроворуб, Виктория Скворцова и Наталья Черепанова осуществляли последовательный перевод выступлений на международном российско-финском семинаре «Развод родителей как социальная и психологическая проблема», который проводился на психолого-педагогическом факультете РГПУ им. А. И. Герцена.  благодарности

С 23 по 28 апреля 2015 г. в Санкт-Петербурге проходил XII Международный кинофестиваль морских и приключенческих фильмов «Море зовёт!», посвященный 70-летию Великой Победы и 270-летию со дня рождения адмирала Ф.Ф. Ушакова, превратившего Севастополь в неприступную крепость. Четвертый год подряд лингвистическую поддержку кинофестивалю осуществляли волонтёры переводческого отделения Буйволова Анна, Исаченко Инесса, Рябкова Екатерина, Усанова Виктория, Черноштан Лали и Швецова Маргарита. Переводческие навыки студентов широко использовались в процессе работы международного жюри, в ходе демонстрации конкурсных фильмов (в Ленинградском Дворце Молодежи и на Санкт-Петербургской студии документальных фильмов «ЛенДок»), а также в период подготовки фестиваля – студенты переводили тексты сценариев кинофильмов. Работа волонтёров-переводчиков была высоко оценена жюри и оргкомитетом фестиваля, а также зрителями.

С 19 по 21 апреля 2015 г. студенты переводческого отделения Екатерина Дроворуб, Александра Балова, Елизавета Воронина, Виктория Кулешова, Екатерина Незговорова и Екатерина Рябкова осуществляли перевод лекции и серии мастер-классов шведского психотерапевта Марианн Хагбарт, которые проводились на психолого-педагогическом факультете в рамках международного российско-шведского семинара «Современные технологии психологической помощи (котатимно-имагинативная психотерапия)». сертификаты

19 апреля 2015 г. магистрантка 1 курса переводческого отделения Екатерина Дроворуб – член студенческого объединения «Волонтерское переводческое агентство» провела обзорную экскурсию по городу для Марианны Хагбарт (Mariann Hagbarth) – лектора и психотерапевта из Швеции, которая была приглашена на психолого-педагогический факультет РГПУ им. А. И. Герцена для проведения учебного сеанса групповой терапии.
Вот что нам рассказала Екатерина: «Поскольку Марианна Хагбарт была в Санкт-Петербурге 30 лет назад, и на экскурсию было отведено немного времени, мне пришлось тщательно продумать и разработать для нее маршрут, соответствующий ее интересам. Марианна была очень довольна экскурсией. Она пригласила меня в Стокгольм, где пообещала быть моим гидом. Мне доставило огромное удовольствие общаться с Марианной и вместе с ней заново открывать Петербург».

15-17 апреля 2015 г. студенты переводческого отделения Анна Слатина, Дарья Иванишина, Ксения Сесюнина, Ксения Фисенко и Елизавета Душина оказывали волонтерскую помощь в проведении IV сетевой международной конференции университетов, подписавших Меморандум ООН о сотрудничестве в подготовке переводчиков для ООН, которая проводилась на базе Герценовского университета.

С 12 января по 23 февраля 2015 г. студентка 1 курса магистерской программы «Практика и дидактика перевода» Черепанова Наталья проходила волонтерскую социальную стажировку в Индонезии в рамках программы Global Citizen, которая инициирована международной студенческой организацией AIESEC. Наталья работала в школе г. Суменеп на острове Мадура и помогала детям изучать английский язык.

17 февраля 2015 г. в Санкт-Петербурге состоялась выставка британского образования (IClass UKFair), которую проводила компания IClass Education Group совместно с партнерскими учебными заведениями из Великобритании. Лингвистическую поддержку этого мероприятия осуществляли студенты 4 курса Елизавета Воронина, Юлия Гребнева, Анастасия Фёдорова, Маргарита Швецова, Екатерина Рябкова, Юлия Рябых. Они обеспечивали перевод консультаций с представителями британских университетов и школ: University of Bath, Newcastle University (School of Architecture, Planning and Landscape), Royal Holloway, University of London, Manchester School of Art , Newcastle University, University of Gloucestershire.

15 февраля 2015 г. студентка 4 курса переводческого отделения Маргарита Заркуа обеспечивала организационную и лингвистическую поддержку участников 27-ой Международной Ярмарки Образования.

12 февраля 2015 г. студентка 2 курса переводческого отделения Анна Слатина работала волонтером на Всероссийском IT-форуме, посвященного импортозамещению в сфере программного обеспечения в России.

15 и 18 ноября 2014 г. студентка 5 курса Лидия Синицына и студенты 1,2 курса курса магистерской программы “Практика и дидактика перевода”, Скворцова Виктория, Екатерина Сучкова, Юлия Ли, Ксения Фокина и Анастасия Проскурякова, которые являются представителями Санкт-Петербургского городского центра предметных олимпиад 2014-2015 года, принимали участие в качестве волонтёров-наблюдателей на районном этапе 16-ой Всероссийской олимпиады школьников по английскому языку и 12-ой Всероссийской олимпиады школьников по немецкому языку в школах г. Санкт-Петербурга .

С 28 по 31 октября 2014 г. студентка 5 курса Ксения Купстас работала на XIII Международной выставке и Деловом форуме целлюлозно-бумажной, лесной, перерабатывающей, упаковочной промышленности и отрасли санитарно-гигиенических видов бумаг PAP-FOR Russia 2014.

22 октября 2014 г. в Санкт-Петербурге состоялась международная выставка «Частные школы Великобритании, США и Канады». Перевод на выставке осуществляли студенты переводческого отделения Вакулюк Юлия, Елизавета Воронина, Оксана Горбунова, Юлия Гребнева, Маргарита Заркуа, Виктория Кулешова, Татьяна Паршина, Ксения Персова, Екатерина Рябкова, Юлия Рябых, Анастасия Фёдорова, Маргарита Швецова. Подробно о выставке см. на сайте: (ссылка)

С 12 по 19 октября 2014 г. студенты переводческого отделения Александра Балова, Елизавета Воронина, Ксения Горбунова, Виктория Кулешова, Маргарита Швецова и Екатерина Рябкова обеспечивали для финской делегации перевод экскурсий по университету и фундаментальной библиотеке, ознакомительной экскурсии по НИИ скорой помощи им. Джанелидзе, встреч и бесед во время посещения приюта «Транзит». Мероприятия проходили в рамках российско-финского семинара "Профессиональная и волонтерская деятельность в социальной работе и здравоохранении (в ситуации кризиса), проходившего на базе кафедры социальной педагогики психолого-педагогического факультета РГПУ им. А.И. Герцена.

C 15 по 17 октября 2014 г. студентка 5 курса Ксения Купстас работала на Петербургском международном форуме здоровья.

9 октября 2014 г. в Санкт-Петербурге состоялась выставка британского образования (IClass UKFair), которую проводил IClass Education Group совместно с партнерскими учебными заведениями из Великобритании. Лингвистическую поддержку этого мероприятия осуществляли студенты 4 курса Елизавета  Воронина, Юлия Гребнева, Виктория Кулешова, Ксения Персова, Юлия Рябых.

Они обеспечивали перевод консультаций с представителями британских университетов и школ: Regent's University London, Newcastle University (School of Architecture, Planning and Landscape), INTO London Centre, Birkbeck, University of London, Adcote School for Girls.  Подробно о выставке см. на сайте: (ссылка)

7 октября 2014 г. студенты переводческого отделения Анастасия Козлова и Ксения Персова обеспечивали лингвистическую и организационную поддержку на выставке британского образования Education UK, организованную Британским Советом.

С 6 по 10 октября 2014 г. студентка 5 курса Ксения Купстас работала на IV Петербургском международном газовом форуме.

5 октября 2014 г. в Санкт-Петербурге состоялась «Двадцать шестая международная ярмарка образования».
Лингвистическую поддержку этого мероприятия осуществляли волонтеры — студенты переводческого отделения Татьяна Белехова, Дарья Голубничая, Анна Мельникова, Анна Слатина, Мария Стефанец,
Оксана Баранова, Лали Черноштан, Инесса Исаченко и Виктория Усанова. Они поделились своими впечатлениями от работы на ярмарке:

Анна Слатина: Это был замечательный опыт общения с представителями разных стран. Международная ярмарка образования — это тот редкий случай, когда удается совместить приятное с полезным. Это так здорово — применить свои знания, приобретенные за 2 года обучения, на практике. Представители зарубежных университетов, с которыми мы работали, были настроены дружелюбно, и мы быстро наладили с ними общий язык. Невероятно теплая атмосфера и непринужденная обстановка настраивают исключительно на позитивный лад и позволяют чувствовать себя членом одной сплоченной команды! От выставки остались лишь хорошие воспоминания. Мы получили бесценный, незабываемый опыт и отлично провели время! Хотелось бы, как можно больше участвовать в таких мероприятиях.

Дарья Голубничая: Я очень рада, что приняла участие в международной ярмарке образования. Это бесценный опыт, ведь нам, будущим переводчикам, необходима практика, и это был наш шанс. Общение с представителями разных стран придаёт уверенность в себе и своих знаниях. Участники ярмарки образования — невероятно простые в общении, высокообразованные и очень интересные люди, а общие интересы и цели сплотили нас! Мы также получили информацию об обучении за рубежом, и в дальнейшем она может нам пригодиться! Этот день несомненно остается в моей памяти!

22-26 сентября 2014 г. студенты переводческого отделения Виктория Кулешова и Елизавета Воронина обеспечивали перевод цикла открытых лекций американского профессора юриспруденции и практикующего юриста Люсинды Л. Сторм «Management in the legal field of the United States of America», которые читались в институте экономики и управления РГПУ им. А. И. Герцена.

23 сентября 2014 г. студенты переводческого отделения Анна Колокольникова, Яна Гутова, Мария Шевчук обеспечивали перевод мастер-класса, который проводился на факультете РКИ в рамках совместного проекта университетского колледжа прикладных наук Осло и Акешуса (Норвегия) и Герценовского университета «Межкультурная коммуникация в образовательной среде».

22-24 мая 2014 г. в Санкт-Петербурге проходил Петербургский международный экономический форум (ПМЭФ2014), в организации и проведении которого принимали активное участие волонтёры - студенты переводческого отделения. Они сделали достойный вклад в работу слаженной команды организаторов мероприятия: Анна Сытова и Анастасия Дроздова работали в Пулково-2: в центре бизнес-авиации и в центре деловой авиации "Авиа Групп Норд";  Анна Гаврикова работала на стойке информации в гостинице «Four Seasons Hotel Lion Palace St. Petersburg»; Српуи Манукян координировала временных сотрудников на ПМЭФ2014. Они встречали и провожали гостей и участников форума, занимались их аккредитацией, информировали их о культурной программе и  важных событиях.

Српуи Манукян: «В этом году, работая на форуме, мне пришлось выполнять много разных обязанностей: формировать списки участников, следить за порядком в зале заседаний, разрешать проблемы, связанные с работой временных сотрудников форума, и многое другое. Я очень рада, что у меня была такая возможность поучаствовать в организации и проведении форума. Это безумно интересно. Каждый раз открываешь для себя что-то новое. Наконец, появляется большой опыт в общении с различными людьми, способность разрешать конфликтные ситуации, не говоря уже об общении с интересными людьми, как на английском, так и на русском языке. Мы благодарны нашим руководителям за обучение и тренинги, за внимание и понимание. Это было отличное время, отличная команда, отличная работа и отличный форум!»

27-29 апреля 2014 г. в Санкт-Петербурге проходила восьмая международная конференция PetroCem ("ПЕТРОЦЕМ"), в проведении которой участвовали студенты 4 курса переводческого отделения: Владимирова Марина, Демидова Дина, Иванова Татьяна, Синицына Лидия.

С 3 по 8 апреля 2014 г. в нашем городе проходил XI-й международный кинофестиваль «МОРЕ ЗОВЁТ!», в котором принимали активное участие студенты переводческого отделения.

Сфера применения переводческих навыков была довольно обширной: перевод сценариев фильмов во время подготовительного периода кинофестиваля осуществляли Бахтина Алёна, Гегелия Тамара, Грекова Анастасия, Диденко Юлия, Ильина Екатерина, Кириллова Екатерина, Колесникова Анастасия, Колокольникова Анна, Константинова Екатерина, Матузова Екатерина, Незговорова Екатерина, Овчарова Анастасия, Персова Ксения, Рябых Юлия, Усанова Виктория, Черноштан Лали, Шиленкова Юлия; работе международного жюри кинофестиваля способствовали студенты Ильина Екатерина, Незговорова Екатерина, Персова Ксения и Рябых Юлия; синхронный перевод во время публичного кинопоказа осуществляла Шевчук Мария.

Волонтерская работа для студентов переводческого отделения – это еще и первые шаги в будущую профессиональную деятельность, и эти шаги были успешными. Работа волонтёров была высоко оценена жюри и оргкомитетом фестиваля, а также зрителями. Мы гордимся вами!

13 февраля 2014 г. в Санкт-Петербурге состоялась выставка британского высшего образования (IClass UK Fair). Выставка проходила в формате личных консультаций посетителей выставки с представителями университетов. Студенты переводческого отделения Екатерина Рябкова, Анастасия Федорова и Юлия Гребнева обеспечивали перевод консультаций с представителями британских университетов: Manchester Metropolitan University (Manchester School of Art), Birkbeck, University of London, Royal Holloway, University of London. Подробно о выставке см. на сайте:(ссылка)

Более 30 студентов переводческого отделения были отобраны Оргкомитетом «Сочи 2014» (OCOG) для работы на XXII Олимпийских зимних играх и XI Паралимпийских зимних играх в Сочи в качестве линейных переводчиков. Группа студентов переводческого отделения, среди которых магистранты 1 и 2 курсов, студенты 4 курса получила прекрасную возможность внести свой вклад в проведение Олимпиады: они работали на регистрации гостей, прибывающих на борт одного из самых больших в Европе лайнера-отеля Norwegian Jade, который на время Олимпийских Игр обосновался в центральном порту города Сочи.
Вот что написала нам Ксения Купстас о работе наших студентов:
«Поскольку почти все «пассажиры» лайнера – иностранцы, наша работа стала для нас замечательной языковой практикой. Мы идем на работу всегда с хорошим настроением, потому что мы знаем, что здесь нас ждет сплоченный коллектив и, конечно же, наш доброжелательный начальник Anthony. В свободное время нам удается попасть на некоторые соревнования, посетить олимпийские объекты и просто погулять по праздничному Сочи.
Спасибо всем большое за предоставленную возможность поработать на Олимпийских играх».

Всемирные Игры боевых искусств

18-26 октября 2013 г.

 

На фото: студент 4 курса Кирилл Хорин с Питером Голдсбери, президентом Международной Федерации Айкидо, с которым он работал в качестве сопровождающего переводчика в течение всего мероприятия.

Работа на мероприятиях "Деловой двадцатки" - G20: на встречи доверенных лиц руководителей страны-членов "Деловой двадцатки" - G20 Sherpas` Meeting (май, 2013 г.); на конференции и заседании рабочей группы по энергетической безопасности (июль, 2013 г.); на саммите лидеров "Деловой двадцатки" (сентябрь, 2013 г.)

Международный спортивный форум Конвенция «Спорт-Аккорд 2013»,

26 мая—31 мая, 2013 г.

 

 На фото: студентки 5 курса переводческого отделения.

«Саммит Балтийского Моря» с участием Председателя Правительства РФ Д.А.Медведева.

5-6 апреля 2013 г.

21-ая сессия Азиатско-Тихоокеанского парламентский форум, 27-31 января 2013 г., г. Владивосток.

Кирилл Хорин (4 курс) работал в качестве сопровождающего переводчика заместителя руководителя Секретариата Совета МПА СНГ Сергея Анатольевича Курдина.

 

Уважаемые студенты!

Обращаемся к вам с просьбой поделиться отзывами и фотографиями, а также сертификатами и благодарственными письмами, отражающими ваше участие в волонтерской деятельности, которые мы могли бы разместить на нашем сайте.

 

Мы хотим, чтобы о Ваших успехах знали все!