Разностороннее сотрудничество связывает кафедру перевода со многими учебными заведениями Европы и США и лингвистическими службами различных международных организаций.

В настоящее время наиболее активно развиваются связи со следующими университетами и организациями:

   

 Генеральный директорат устного перевода  КЕС  (SCIC)     Генеральный директорат  письменного  перевода КЕС (DGT)

 

  • приглашение переводчиков ЕК для проведения мастер-классов иобучающих семинаров по устному и письменному переводу
  • доступ к обучающей системе Генерального директората устного перевода Европейской Комиссии – Speech Repository

Университет Париж III

                    Новая Сорбонна                                   

            Высшая школа перевода (ESIT)


 

 

  • координация по вопросам подготовки переводчиков в рамках магистерской  программы
  • стажировки преподавателей
  • приглашение преподавателей ESIT для проведения мастер-классов  по устному и письменному переводу

Страсбургский университет

факультет лингвистики и прикладных гуманитарных наук (LSHA)

магистерская программа CAWEB

институт перевода и международных отношений (ITIRI )

 

Развитие академической мобильности:

  • участие магистрантов 2 курса в дистанционном курсе Страсбургского университета по локализации; параллельное обучение магистрантов 2 курса в Страсбургском университете (магистерская программа CAWEB - очно) и в РГПУ им. А. И. Герцена (магистерская программа «Теория, практика и дидактика перевода» - в дистанционном режиме
  • приглашение преподавателей кафедры для чтения лекций на факультет прикладной лингвистики и преподавателей Страсбургского университета для чтения лекций на факультете иностранных языков

  • повышение квалификации преподавателей на базе Женевского университета
  • приглашение преподавателей для чтения лекций и проведения мастер-классов
  • проведение совместных исследований переводческой деятельности 

Копенгагенская бизес-школа 

 

 

  • приглашение преподавателей для чтения лекций
  • проведение совместных исследований переводческой деятельности

                                           Осло и Акерсхуса
 
 
  • развитие академической мобильности: создание видеолекций по теории перевода
  • проведение совместного исследования переводческой  деятельности  в  социальной сфере

            Высший институт переводчиков

                     г. Брюсселя  

 

 

  • развитие академической мобильности: ежегодный обмен студентами: в  программе обмена участвуют студенты переводческого отделения и французского отделения