Научное направление и тема научной работы

 

Научные исследования кафедры ведутся в рамках научного направления №11 «Системные и дискурсные аспекты изучения германских и романских языков».

Коллективная тема кафедры – «Языковая личность как системообразующий фактор процесса перевода» (2016-2020 г.)

фундаментальное исследование — 16.31.41., 16.21.33. 

Руководитель темы — к.ф.н., доц. Т.В. Юдина.

Усилия профессорско-преподавательского состава кафедры направлены на решение актуальных проблем межкультурной коммуникации, теории, практики и дидактики перевода:

  • англоязычное описание русской культуры

  • культурная адаптация при переводе

  • перевод как процесс интеграции текста в другую культуру

  • объективация внутренних установок переводчика в тексте перевода

  • текстово-дискурсивные аспекты переводческой деятельности

  • доминанта перевода как индикатор смысловой ценности текста

  • стратегии перевода поликодового текста

  • терминологический аспект переводческой деятельности

  • корпусный подход как средство оптимизации процесса перевода

  • использование компьютерных технологий в переводческой деятельности

Результаты научно-исследовательской работы преподавателей находят отражение в учебных и учебно-методических пособиях, научных статьях, в докладах и выступлениях на научных конференциях, переводческих форумах и симпозиумах.

В научные исследования кафедры активно вовлекаются студенты переводческого отделения: они участвуют в выполнении работ по научным и переводческим проектам кафедры, выступают с совместными докладами на конференциях, выступают в качестве соавторов при написании научных статей. Магистерские диссертации, курсовые и дипломные работы студентов переводческого отделения направлены на решение актуальных научных проблем, которые связаны с научной темой кафедры.

 

НИРС

 

В научные исследования кафедры активно вовлекаются студенты переводческого отделения: они участвуют в выполнении работ по научным и переводческим проектам кафедры, выступают с совместными докладами на конференциях, выступают в качестве соавторов при написании научных статей. Магистерские диссертации, курсовые и дипломные работы студентов переводческого отделения направлены на решение актуальных научных проблем, которые связаны с научной темой кафедры.

 

Научные проекты

 

  • 2013 – 2016 гг. – международный проект «Межкультурная коммуникация в образовательной среде»

Партнеры по проекту: институт международных связей, кафедра интенсивного обучения русскому языку как иностранному, кафедра раннего обучения иностранным языкам, кафедра сурдопедагогики и кафедра педагогики РГПУ им. А.И. Герцена, факультет образования и международных исследований Университетского колледжа прикладных наук гг. Осло и Акешуса (NO-HiOA).

  • 2013 г. – международный проект «Перевод в социальной сфере: Россия vs. Норвегия»

Партнеры по проекту: факультет образования и международных исследований Университетского колледжа прикладных наук гг. Осло и Акешуса (NO-HiOA).

  • 2010 – 2013 гг. – международный проект «OPTIMALE: Оптимизация подготовки профессиональных письменных переводчиков в многоязычной Европе»

Партнеры по проекту: университет Ренн-2 (Ренн, Франция) и 75 других университетов из 35 европейских стран, в которых реализуются программы подготовки переводчиков.

  • 2010 г. – международный проект NORDIC: «Создание многоязычной электронной платформы для обучения переводу»

Партнеры по проекту: Балтийский федеральный университет имени И. Канта, университет г. Турку (Финляндия).

  • 2009 г. – международный проект под эгидой Швейцарского центра международных исследований «Влияние эмоций на характер международных переговоров»

Партнеры по проекту: страны Европы и Азии.

  • 2006 – 2007 гг. – международный проект «TRAN/C/NTER: Разработка магистерской программы подготовки устных и письменных переводчиков для вузов России»

Партнеры по проекту: Высшая школа перевода (ESIT) университета Новая Сорбонна, Париж 3, центр перевода университета Вестминстера.

  • 2006 – 2007 гг. – международный проект «Разработка научно-методического обеспечения для проведения международного дистанционного курса по межкультурной коммуникации для студентов РГПУ им. А.И. Герцена и университета Северной Айовы»

Партнеры по проекту: университет Северной Айовы (США).

 

Гранты

Научные исследования кафедры поддерживаются грантами:

  • 2016 г. — грант поддержки публикационной активности аспирантов и молодых научно-педагогических работников РГПУ им. А. И. Герцена 2016 года в рамках проекта 3.1.3 «Организация и проведение конкурсов в образовательной и научно-исследовательской деятельности для аспирантов и молодых научно-педагогических работников университета» Программы стратегического развития университета. Грант получила доцент кафедры перевода Ирина Сергеевна Вацковская на публикацию учебно-методического пособия «10 уроков устного последовательного перевода» в номинации — Рукописи учебно-методических разработок молодых научно-педагогических работников в области общественных и гуманитарных наук.
  • 2016 г. — грант поддержки публикационной активности аспирантов и молодых научно-педагогических работников РГПУ им. А. И. Герцена 2016 года в рамках проекта 3.1.3 «Организация и проведение конкурсов в образовательной и научно-исследовательской деятельности для аспирантов и молодых научно-педагогических работников университета» Программы стратегического развития университета. Грант получила доцент кафедры перевода Ирина Сергеевна Вацковская на публикацию статьи «Особенности передачи эргонимов при переводе медиатекстов» в номинации II — Рукописи статей, представленные молодыми научно-педагогическими работниками с ученой степенью кандидата/ доктора наук, молодыми докторантами в области филологические, юридические, исторические науки и культурология.
  • 2016 г. — грант поддержки публикационной активности аспирантов и молодых научно-педагогических работников РГПУ им. А. И. Герцена 2016 года в рамках проекта 3.1.3 «Организация и проведение конкурсов в образовательной и научно-исследовательской деятельности для аспирантов и молодых научно-педагогических работников университета» Программы стратегического развития университета. Грант получила доцент кафедры перевода Наталья Викторовна Нечаева на публикацию статьи «Популярная публичная лекция жанра talk: особенности языка и стиля» в номинации II — Рукописи статей, представленные молодыми научно-педагогическими работниками с ученой степенью кандидата/ доктора наук, молодыми докторантами в области филологические, юридические, исторические науки и культурология.
  • 2015 г. — грант поддержки публикационной активности аспирантов и молодых научно-педагогических работников РГПУ им. А.И. Герцена 2015 года в рамках проекта 3.1.2 «Организация и проведение конкурсов в образовательной и научно-исследовательской деятельности для аспирантов и молодых научно-педагогических работников университета» Программы стратегического развития университета. Грант получила доцент кафедры перевода Наталья Викторовна Нечаева на публикацию статьи «Концепт UMWELTSCHUTZ: актуализация в современном немецкоязычном рекламном дискурсе» в номинации II — Рукописи статей, представленные молодыми научно-педагогическими работниками с ученой степенью кандидата/ доктора наук, молодыми докторантами в области филологические, юридические, исторические науки и культурология.
  • 2010 – 2013 гг. – грант Генерального директората по образованию и культуре Европейской Комиссии
  • 2013 г. – стратегический грант Университетского колледжа прикладных наук гг. Осло и Акешуса «Начальные инвестиции» (Såkornmidler)
  • 2010 г. – грант Совета Министров Северных Стран
  • 2006 – 2007 гг. – грант Европейской Комиссии TEMPUS

 

  

Научно-практические семинары кафедры:

  • Научно-практический семинар «Актуальные проблемы теории, практики и дидактики перевода» (руководитель – к.ф.н., доц. Т.В. Юдина). Работа семинара направлена на расширение научного кругозора преподавателей кафедры перевода и преподавателей перевода других вузов Санкт-Петербурга. Для выступления на семинарах приглашаются российские и зарубежные ученые-филологи, исследователи в области перевода, преподаватели устного и письменного перевода, переводчики международного уровня и представители международных переводческих служб.
  • Научно-исследовательский семинар для магистрантов «Современные горизонты научных исследований» (руководитель – к.ф.н, доц. О.Ю.Кустова) направлен на развитие навыков исследовательской работы магистрантов, включая выбор темы научной работы и проведение исследований, написание научных работ, развитие навыков научной дискуссии и презентации исследовательских результатов, обсуждение научных проектов и исследовательских работ. Конечная задача семинара – сделать научную работу магистрантов постоянным и систематическим элементом учебного процесса, включить их в жизнь научного сообщества, помочь освоить методологию, технологию и инструментарий научно-исследовательской деятельности.