Конференция СНО на переводческом отделении

5 aпреля 2016 г. на переводческом отделении состоялась конференция СНО, организованная членами студенческого научного объединения переводческого отделения «Альфа и омега перевода» под руководством магистрантки 2 курса Виктории Скворцовой и куратора научного объединения доцента кафедры перевода Ирины Сергеевны Вацковской.

Конференция открылась приветствием зав. кафедрой перевода Т.В. Юдиной и презентацией магистрантов I курса на тему: «Научная работа студентов переводческого отделения: исследование переводческой деятельности«.

В работе конференции СНО приняли участие 88 студентов бакалавриата (профиль «Перевод и переводоведение») и магистерской программы «Практика и дидактика перевода». На конференции в рамках 4 секций было представлено 37 докладов:

  • «Проблемы перевода естественного и смоделированного устного дискурса»
  • «Проблемы передачи культурных смыслов при переводе»
  • «Прагматические проблемы перевода»
  • «Проблемы перевода специализированных текстов»

Стендовые доклады на конференции представили магистранты 1 курса Евгения Марьясина и Ксения Персова.

Доклады студентов продемонстрировали интерес студентов к разработке научных проблем, связанных с проблемами межкультурной коммуникации, теории и практики перевода.

Лучшими докладами конференции СНО стали доклады:

  • Баловой Александры (IV курс, бакалавриат) «Особенности локализации сайтов (на примере сайтов, рекламирующих экопродукцию)» (науч. рук.- к.ф.н., доц. Нечаева Н. В.).
  • Барановой Оксаны (IV курс, бакалавриат) «Культурные реалии дворянского и крестьянского быта в романе А.С.Пушкина «Евгений Онегин» и способы их передачи в переводах на английский язык.» (науч. рук. — к.ф.н., доц. Корзнева Н.М.).
  • Исаченко Инессы (IV курс, бакалавриат) «Особенности перевода кинодиалога» (науч. рук.- к.ф.н., доц. Юдина Т. В.).
  • Карнауховой Екатерины (IV курс, бакалавриат) «Проблемы перевода развернутой метафоры на материале пьесы У.Шекспира »Гамлет» (науч. рук. -к.ф.н., доц. Степанов С.А.)
  • Харченко Анны (IV курс, бакалавриат) «Особенности перевода разговорной лексики в публичных лекциях TED Talks» (науч. рук. — к.ф.н., доц. Нечаева Н. В.).

Они награждены дипломами и рекомендованы к участию в 18-ой межвузовской студенческой научной конференции «Студент-исследователь-учитель», которая пройдет 12 апреля в рамках Дней науки в РГПУ им. А. И. Герцена.

Специальными дипломами за разработку актуальной проблематики отмечены доклады:

  • Дроворуб Екатерины (II курс, магистратура) «Транскреация как способ перевода названия кинофильма» (науч. рук. — к.ф.н., доц. Юдина Т. В.)
  • Жарковой Ксении (IV курс, бакалавриат)  «Диалогическая природа монолога и ее отражение в переводе (на материале худ. произведений »Гроздья гнева«, »Над пропастью во ржи")» (науч. рук. — к.ф.н., доц. Иванова Т.Н.)
  • Жураковской Марии (IV курс, бакалавриат)  «Передача медицинского сленга при переводе текстов медицинской тематики» (науч. рук. — к.ф.н., доц. Иванова Т.Н.)
  • Михайловой Анны (IV курс, бакалавриат) «Передача иноязычных включений при переводе на материале текстов СМИ» (науч. рук. — к.ф.н., доц. Юдина Т. В.)
  • Скворцовой Виктории (II курс, магистратура) «Некоторые стратегии перевода интервью» (науч. рук. — к.ф.н., доц. Юдина Т. В.)
  • Сохацкой Дарьи (IV курс, бакалавриат) «Типы национально- культурных смыслов в научно- популярной лекции и их передача при переводе» (науч. рук. — к.ф.н., доц. Кустова О.Ю.)
  • Родзевича Антона (IV курс, бакалавриат) «Учет исторического контекста при локализации компьютерной игры» (науч. рук. — к.ф.н., доц. Кустова О. Ю..)
  • Хаовой Анны (IV курс, бакалавриат) «Социокультурная адаптация перевода научно-популярной литературы для детей» (науч. рук. — к.ф.н., доц. Сигарева Н. В.)
  • Марьясиной Евгении (I курс, магистратура) «Манипулятивные стратегии в речи М. Тэтчер в Брайтоне 1980 гг. и её переводе на русский язык» (науч. рук. — к.ф.н., доц. Иванова Т. Н.)
  • Персовой Ксении (I курс, магистратура) «Отражение этноментальности автора в тексте и ее передача при переводе» (науч. рук. — к.ф.н., доц. Юдина Т. В.)

 

Поздравляем все победителей и желаем новых научных достижений!

Дни науки на переводческом отделении

24 марта 2015 г. состоялась интерактивная лекция профессора университета г. Провиденс Нурия Алонсо Гарсия «Living in the Age of Distraction: Learning in the Digital Age»

25 марта 2015 г. состоялась конференция СНО, организованная магистрантами 1 и 2 курса – членами студенческого научного объединения переводческого отделения «Альфа и Омега перевода» под руководством Виктории Скворцовой и куратора научного объединения доцента кафедры перевода Анатолия Юрьевича Фетисова.

В программу конференции входило приветственное обращение к участникам конференции зав. кафедрой перевода Татьяны Витальевны Юдиной, лекция профессора кафедры перевода Тамары Георгиевны Галушко «Манящая сила творчества», выступления магистрантов 1 и 2 курса со стендовыми докладами (8 докладов) и работа 8 секций:

  • Проблемы художественного перевода
  • Межкультурная коммуникация и перевод
  • Проблемы перевода поликодового текста
  • Проблемы перевода специализированного текста
  • Проблемы перевода устного дискурса
  • Лингвистические проблемы перевода
  • Социокультурные проблемы перевода
  • Стилистические и прагматические вопросы перевода

В работе конференции СНО приняли участие 127 студентов бакалавриата, специалитета и магистратуры переводческого отделения. На конференции было представлено 83 доклада.

Лучшие доклады представили:

  • Воронина Елизавета (IV курс, бакалавриат) «Особенности перевода образовательных сайтов» (науч. рук. доц. кафедры английской филологии Сергаева Ю.В.)
  • Козлова Анастасия (V курс, специалитет) «Передача аллюзий на алхимические процессы в поэзии Джона Донна» (науч. рук. доц. кафедры перевода Степанов С.А.)
  • Ли Юлия (II курс, магистратура) «Взаимодействие компонентов поликодового текста при передаче национально-культурных смыслов» (науч. рук. доц. кафедры перевода Кустова О. Ю.)
  • Фокина Ксения (II курс, магистратура) «Концептосфера автора как средство реализации стратегии компенсации при переводе» (науч. рук. проф. кафедры перевода Галушко Т. Г.)

Эти студенты делегированы для выступления на 17-ой общевузовской научно-практической конференции «Студент – исследователь — учитель».

По результатам работы секций также были особо отмечены доклады следующих студентов:

  • Вакулюк Юлия (IV курс, бакалавриат) «Передача имплицитных смыслов при переводе медиатекста»
  • Гребнева Юлия (IV курс, бакалавриат) «Особенности перевода энциклопедического типа текста (на материале специализированной энциклопедии)»
  • Егорова Наталия (V курс, специалитет) «Передача комического смысла при переводе ситкома»
  • Исаченко Инесса (IV курс, бакалавриат) «Стратегии форенизации, доместикации и остранения»
  • Калайчева Дарина (IV курс, бакалавриат) «Основные способы наименования ксенонимов в художественно-публицистических текстах»
  • Кулешова Виктория (IV курс, бакалавриат) «Лексико-грамматические и стилистические особенности перевода патентов»
  • Незговорова Екатерина (IV курс, бакалавриат) «Герменевтический подход к анализу текста перевода»
  • Рябых Юлия (IV курс, бакалавриат) «Рефлексивная деятельность переводчика при передачи имплицитных смыслов»
  • Сучкова Екатерина (II курс, магистратура) «Переводческая программа» как инструмент оценки переводческих решений»
  • Сытова Анна (V курс, специалитет) «Социально-психологический портрет персонажей фильма «Бестолковые» (предпереводческий анализ)»
  • Шалимова Инна (II курс, магистратура) «Корректирующая функция обратного перевода»
  • Швецова Маргарита (IV курс, бакалавриат) «Особенности перевода афоризмов»
  • Шевчук Мария (IV курс, бакалавриат) «Передача индивидуального стиля оратора в процессе перевода»

 

Поздравляем всех победителей и желаем новых научных достижений!

Конференция СНО на переводческом отделении

26 марта 2014 г. состоялась конференция СНО переводческого отделения.

Конференция открылась поздравлением профессора кафедры перевода Тамары Георгиевны Галушко с юбилеем.

 

 


В этом году работало 3 секции:

 

Секция «Проблемы перевода специализированных текстов и проблемы терминологии»

Секция «Коммуникативно-дискурсивные и культурологические аспекты перевода»

Секция «Проблемы художественного перевода: текст и кинотекст»

В конференции СНО приняли участие 134 студента переводческого отделения, среди которых магистранты 1 и 2 курсов, студенты бакалавриата, студенты 4 и 5 курсов.

На конференции было представлено 32 доклада, посвященные современным и интересным проблемам теории и практики перевода, который вызвали живой интерес у студентов и активную, а порой – жаркую – дискуссию.

Конференция СНО прошла успешно, и во многом этому способствовала активность студентов: они работали в качестве модераторов секционных заседаний, активно участвовали в дискуссии и в определении лучших докладов. Студенческий оргкомитет в этом году возглавляла Анастасия Мацук -  магистрантка 2 курса. Неоценимую помощь студентам в организации и проведении конференции СНО оказала ст. преподаватель кафедры перевода Татьяна Юрьевна Макарова.

Лучшими докладами были названы доклады, получившие наибольшее количество студенческих голосов:

  1. Гавриковой Анны "Особенности перевода игровых метафор в текстах СМИ" (науч. рук. - к.ф.н., доц. О. Ю. Кустова)
  2. Мещеряковой Марии "Интерпретация образа "птицы тройки" в британской, американской и русской прессе как символа современной России" (науч. рук. - к.ф.н., доц. Т. В. Юдина)
  3. Солошенко Ксении " Проблемы перевода языковой игры на материале детских сказок Р. Даля" (науч. рук. - к.ф.н., доц. С. Л. Пшеницын)

Эти доклады были рекомендованы к участию в 16-ой межвузовской студенческой научной конференции "Студент – исследователь – учитель".

Большое количество голосов получили также доклады:

Ли Юлии "Особенности воссоздания категории времени при переводе исторического фильма" (науч. рук. - к.ф.н., доц. О. Ю. Кустова)

Майоровой Алины "Стилистическая разнородность речи персонажа и способы ее перевода (на основе произведений П.Г. Вудхауса о Дживсе и Вустере)" (науч. рук. - к.ф.н., доц. А. Ю. Фетисов)

Огневой Анастасии "Перевод метафор в политическом дискурсе" (науч. рук. - к.ф.н., доц. М. Г. Цуциева)

Робакидзе Юлии "Переводческая программа как система решений при переводе детской литературы" (науч. рук. - к.ф.н., доц. С. Л. Пшеницын)

Фокиной Ксении "Метафоричность политического дискурса как проблема перевода" ((науч. рук. - д.ф.н., проф. Т. Г. Галушко)

Шитовой Ксении "Пределы возможного и допустимого при лингвокультурной адаптации рекламного дискурса" (науч. рук. – ст. пр. В. П. Литус)

 

Поздравляем всех победителей и желаем новых научных достижений!

«Горизонты современных научных исследований»

1 июля 2015 г. состоялся научно-исследовательский семинар магистрантов «Горизонты современных научных исследований», посвященный планированию эмпирического исследования. Семинар проходил под руководством зав. кафедрой перевода Татьяны Витальевны Юдиной. В семинаре приняли участие магистранты 1 курса, в качестве докладчиков выступили Екатерина Дроворуб и Виктория Скворцова.

22 января 2015 г. состоялся научно-исследовательский семинар магистрантов «Горизонты современных научных исследований», посвященный методам эмпирических исследований в переводоведении и использованию данных методов в научных исследованиях студентов. Семинар проходил под руководством доцента кафедры перевода Сергея Леонидовича Пшеницына. В семинаре приняли участие магистранты 1 и 2 курсов, в качестве докладчиков выступили Юлия Ли, Екатерина Сучкова, Ксения Фокина.

20 октября 2014 г. состоялся научно-исследовательский семинар магистрантов «Горизонты современных научных исследований» под руководством доцента кафедры перевода Аллы Анатольевны Родичевой. В семинаре приняли участие магистранты 1 курса и преподаватели кафедры перевода – руководители научных исследований магистрантов. Магистранты познакомились с научными исследованиями кафедры и обсудили темы собственных исследований на 2014-2016 гг. в области межкультурной коммуникации, теории и практики перевода.

4 июня 2014 г. состоялся научно-исследовательский семинар для магистрантов «Горизонты современных научных исследований» под руководством доц. Ольги Юрьевны Кустовой. В семинаре приняли участие магистранты 1 курса и преподаватели кафедры перевода – руководители научных исследований магистрантов. Магистранты представили на обсуждение некоторые результаты своих исследований и обсудили методы и формат современных эмпирических исследований в области теории и практики перевода.

21 января 2014 г. состоялся научно-исследовательский семинар для магистрантов «Горизонты современных научных исследований» под руководством доц. Ольги Юрьевны Кустовой, в котором приняли участие магистранты 1 и 2 курса и преподаватели кафедры перевода – руководители научных исследований магистрантов. Магистранты обсудили ряд проблем, связанных с темой семинара: "Методы и методики современных научных исследований в области теории и практики перевода" и представили первые результаты своих эмпирических исследований.