Литус Владимир Петрович

старший преподаватель, переводчик

член Союза писателей Санкт-Петербурга

 

 

 

Научные интересы:

теория перевода, лингвистика текста, методика обучения переводу, проблемы перевода специализированных текстов.

 

Образование:

1992 г. – окончил испанское отделение филологического факультета Санкт-Петербургского государственного университета.

 

Повышение квалификации:

2007 г. — стажировка по программе «Методика обучения переводу» (Высшая школа перевода (ESIT) университета Новая Сорбонна, Париж III)

2006 г. — стажировка по программе «Методика обучения переводу» (университет Вестминстера, Лондон)

 

Читаемые курсы:

Преподает курсы дисциплин «Теория и практика перевода», «Профессионально ориентированный перевод (испанский язык)», «Практический курс письменного перевода 2ИЯ (испанский язык)»; разработал спецкурс «Переводческое редактирование»; руководит курсовыми и дипломными работами.

 

Основные публикации  по проблемам перевода:

 

  • Молодежный жаргон как источник пополнения лексического состава испанского языка и проблема перевода // Герценовские чтения. Иностранные языки: Материалы всероссийской научной конференции с международным участием, 13-14 апреля 2017 г. — СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2017. — С. 91-92. 
  • Прецедентные единицы в текстах  испаноязычных средств массовой информации и проблемы их перевода // Герценовские чтения. Иностранные языки: Материалы всероссийской научной конференции с международным участием, 14-15 апреля 2016 г. — СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2016. — С. 71-72.
  • Фразеологические единицы с этнонимом chino в испаноязычном ареале // XLV Международная филологическая научная конференция, Санкт-Петербург, 14-21 марта 2016 г.: Тезисы докладов. — СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2016. — С. 334-335.
  • El vocabulario de género y políticamente correcto en la prensa y en los documentos oficiales // Carlos Mata Induráin y Anna Morózova (eds.), Temas y formas hispánicas: arte, cultura y sociedad, Pamplona, Servicio de Publicaciones de la Universidad de Navarra, 2015, pp. 195-199. Colección BIADIG (Biblioteca Áurea Digital), 28/Publicaciones Digitales del GRISO
  • К вопросу о переводе терминов юриспруденции в сфере предпринимательства // XLIV Международная филологическая научная конференция, Санкт-Петербург, 10-15 марта 2015 г.: Тезисы докладов. — СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2015. — С. 714-715.
  • Visualisación Reconstructiva Verbal Como Un Instrumento De La Redacción Post-Traduccional // Взаимопонимание в многоязычном мире: культура, язык, перевод: Сб. статей в честь профессора И. С. Алексеевой / Под ред.С. А. Гончарова и А. М. Антоновой. СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2014. — С.92-95.
  • Дефектные тексты как тренинг-инструмент предпереводческого редактирования // Герценовские чтения. Иностранные языки: Материалы межвузовской научной конференции, 15-16 мая 2014 г. — СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И.Герцена, 2014. — C.142-143.
  • Особенности испаноязычного рекламного дискурса // Герценовские чтения. Иностранные языки: Материалы межвузовской научной конференции, 16-17 мая 2013 г. — СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И.Герцена, 2013. — C.113-114.
  • Термины политкорректности в испаноязычной публицистике и официальных документах // Иностранные языки. Герценовские чтения: Материалы всероссийской межвузовской научной конференции, 23-24 апреля 2012 г. — СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И.Герцена, 2012. — C.129-130.
  • Особенности перевода фразеологических оборотов (опыт словарного исследования семантического поля, связанного с оборотом "топорная работа) // Вариативность и стабильность в языке: сб. ст. к юбилею д-ра филол. наук, проф. Н. Н. Кирилловой / РГПУ. — СПб., 2011. — С. 44-50.
  • Spanglish – лингвокультурологический феномен // Герценовские чтения. Иностранные языки: Материалы межвузовской научной конференции, 28-29 апреля 2010 г. — СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И.Герцена, 2010. — С.178-179.

Доклады на международных форумах по проблемам перевода:

  • 2013 — Международная научная конференция «Испанские темы и формы: искусство, культура и общество / Temas у formas hispânicas: arte, cultura y sociedad» 26-28 ноября 2013 г. СПбГУ, Санкт-Петербург.
  • 2013 – 5th International Conference on Orientalism and the Asian and Arab presence in the Hispanic and Lusophone world: “Transcultural and Transmodern Readings between Eastern and Western Countries’’. 12-13 апреля 2013 г. РГПУ им. А. И. Герцена, Санкт-Петербург.
  • 2013 – IV Международный конгресс испанистов Российской Федерации ‘’Испания и Россия в новом коммуникативном пространстве XXI века’’. 18-19 сентября 2013 г. МГЛУ, Москва.
  • 2013 – Международная конференция ‘’Россия и Ибероамерика в глобализирующемся мире: история и современность’’ 26-28 сентября 2013 г. СПбГУ, Санкт-Петербург.